[原文]
—————————原文版—————————
为无为,事无事,味无味。大小多少,报怨以德。图难于其易,为大于其细;天下难事必作于易,天下大事必作于细。是以圣人终不为大,故能成其大。夫轻诺必寡信,多易必多难。是以圣人犹难之,故终无难矣。
—————————注音版—————————
为(wéi)无(wú)为(wéi),事(shì)无(wú)事(shì),味(wèi)无(wú)味(wèi)。
大(dà)小(xiǎo)多(duō)少(shǎo),报(bào)怨(yuàn)以(yǐ)德(dé)。
图(tú)难(nán)于(yú)其(qí)易(yì),为(wéi)大(dà)于(yú)其(qí)细(xì);
天(tiān)下(xià)难(nán)事(shì)必(bì)作(zuò)于(yú)易(yì),
天(tiān)下(xià)大(dà)事(shì)必(bì)作(zuò)于(yú)细(xì)。
是(shì)以(yǐ)圣(shèng)人(rén)终(zhōng)不(bù)为(wéi)大(dà),
故(gù)能(néng)成(chéng)其(qí)大(dà)。
夫(fū)轻(qīng)诺(nuò)必(bì)寡(guǎ)信(xìn),
多(duō)易(yì)必(bì)多(duō)难(nàn)。
是(shì)以(yǐ)圣(shèng)人(rén)犹(yóu)难(nán)之(zhī),
故(gù)终(zhōng)无(wú)难(nán)矣(yǐ)。
[译文]
“为无为,事无事,味无味,大小多少,报怨以德。”
以“无为”为“有为”,以“无事”为“有事”,以“无味”为“有味”,以“小”为“大”,以“少”,为“多”,以“德”为“怨”。
这里我用到了“为”此意为“行为为事”白话译文解释为“以无为的态度去有所作为(注意:老子的无为非无所作为。)。以不滋事来处理事,以恬淡无味当作有味,大生于小,多生于少,处理事情的时候最好从简单的入手,以小见大,以少见多,用“德”来何解怨仇。”
“图难于其易,为大于其细,天下难事必作于易,天下大事必作于细。”
处理难事的时候一定要从简易简单的方面入手,处理大的事情一定要从细微的地方做起,这样的思想也就成就了老子所说的“天下难事必作于易,天下大事必作于细。”的细想。
“是以圣人终不为大,故能成其大。夫轻诺必寡信,多易必多难。”
所以“圣人”永远不会自吹能做多大的事,而却能建立伟业成其大。
轻许诺言必然失言,想得越容易反而遇到的困难会越多。
“是以圣人犹难之,故终无难矣。”
所以“圣人”总是去想会遇到的困难并且很周到的考虑解决问题的方法,因此困难不会难到他。
[长篇大论]
国王和车夫
从前,郭国的国君出逃在外,他对为他驾车的人说:“我渴了,想喝水。”车夫把清酒献上。他又说:“我饿了,想吃东西。”车夫又拿来干粮。
国君问:“你是怎么找到这些东西的?”
车夫回答:“我储存的。”
国君又问:“你为什么要储存这些东西?”
车夫答道:“是为了让你在逃亡的路上充饥解渴用的。”
国君问:“你知道我将要出逃?”
车夫说:“是的。”
“那你为什么不事先提醒我呢?”
车夫回答说:“因为你喜欢别人说奉承话,讨厌人家说真话,我想过规劝你,又怕自己比郭国灭亡得更早。”
国君一听变了脸色,生气地问:“我落到今天的地步,到底是为什么呢?”
车夫见状,连忙转变话题:“你流落在外,那是因为你太有德了。”
国君听后又问:“我既是有德之人,却要逃离国家,流落在外,这是为什么呢?”
车夫回答说:“天下没有有德的人,只有你一个人有德,所以才出逃在外啊!”
国君听后,忘了自己是在逃难,十分高兴,就趴在车前横木上说:“哎呀,有德之人怎么受这等苦哇!”他枕着车夫的腿睡着了。
车夫用干粮垫在国君头下,自己悄悄地走了。后来,国君死在田野里,被虎狼吃掉了。
国君在穷途末路之时,仍不能体会对自己忠心耿耿的车夫的一片赤诚之心,仍改不了喜欢听奉承话的毛病,其失败为必然。
推荐:
- 宠辱若惊_贵大患若身_贵大患若身
- 天下莫柔弱于水_而攻坚强者莫之能胜_以其无以易之
- 和大怨_必有馀怨_报怨以德_安可以为善
- 天之道_其犹张弓欤_高者抑之_下者举之_有馀者损之
- 道生之_德畜之_物形之_势成之_是谓玄德
文章分类: 道德经 | 标签: 为无为事无事味无味大小多少报怨以德图难于其易为大于其细天下难事必作于易天下大事必作于细, 是以圣人终不为大故能成其大夫轻诺必寡信多易必多难是以圣人犹难之故终无难矣, 道德经